Больше информации по резюме будет доступно после регистрации

Зарегистрироваться
Was online yesterday at 16:49

Candidate

Male, 53 years, born on 9 January 1972

Actively searching for a job

Donetsk, willing to relocate (Voronezh, Yekaterinburg, Krasnodar, Kursk, Moscow, Noyabrsk, Orel, Saint Petersburg, Tula), prepared for business trips

English-Russian/Russian-English Translator; Foreign Economic Activity Assistant Manager

100 000  in hand

Specializations:
  • Other
  • Interpreter

Employment: full time

Work schedule: full day, remote working

Work experience 24 years 5 months

April 2009currently
16 years 2 months
no title

Business Services... Show more

Free-lance translator
Сooperated with translation agencies focused on foreign customers and executed orders for established long-term customers as well. Among the last projects I have worked on are: - Purpose and Summary of Technical Bids Evaluation (TBE) – 2nd Stage, for the Flare System (56-PK-7101) installed in the Amur GCC project (AGCC) - 3,338 words; - Functional Specification for BOG Compressor Package installed for ARCTIC LNG2 Project - editing of a nearly 9,000-word translation; - Vestas Wind Systems A/S SST PWI Apply Preforms - a 13,415-word translation about wind turbine blades; - Supply Specification for API Storage Tanks (Site Assembled) for Qazaq Soda LLP complex (Soda Ash Plant in Taraz, Kazakhstan) - 5,329 words; - the 20,779 word praxis paper “Interventions for physiotherapists working with torture survivors, with special focus on chronic pain, PTSD, and sleep disturbances” by physiotherapist Hanne Frank Nielsen (DIGNITY Publication Series on Torture and Organised Violence); - Seatex HMS 100 Installation and User’s Manual for ships operating offshore in the North Sea, published by Kongsberg Seatex AS, 18,500 words; - Ring Automotive Auto Bulb Technical Catalogue (17,196 words); - Installation and User Manual for TEF 4500 Commander Utility Control System used in shipping (by Tranberg AS, 12,315 words); - Operator’s and Maintenance Manual, Electrical, Mechanical and Grease Schedule for SPC 2000-3000/1200 RB Pipe Profiling Machines (by HGG Profiling Equipment B.V., more than 30,000 words); - the 16,180 word website of Checkpoint Systems producing anti-theft devices for retailers; and many others.
January 2009April 2009
4 months
Transneed Translation Agency

Donetsk, transneed.com

Business Services... Show more

Salaried English-Russian Translator (full time employment)
- Translated texts (mainly technical ones) from English; - Proofreading/editing of high complexity texts; - Worked on operating manuals for Knuth/Ecoturn/Proton electric discharge, milling and turning CNC machines and Arjes primary shredders.
January 2008August 2008
8 months
Milkor Trading Corporation

Donetsk

Chemical Production, Fertilizers... Show more

Foreign Economic Activities Assistant Manager/translator (full time)
Handled e-mail; did business translations; composed, translated and emailed Full Corporate Offers (FCOs) and Letters of Intent (LOIs); translated foreign economic contracts, Performance Bonds (PBs), Letters of the Readiness to Issue L/C (LORs); performed orders; and interpreted consecutively (via Skype, phone, at meetings, when accompanying General Manager Mr. Alexey R. Madzhurov)
October 2007January 2008
4 months
UDEC Group Co., Ltd.

Donetsk, udec.com

Telecommunications, Communications... Show more

Statistician (full time employment)
- Collection of data by phone and email; composing, in Russian and English, Daily Progress Reports on Electrical Installation Works by Power Connection Teams for the “Astelit” company [previously known as mobile operator Life:)]; - Transferring to the new bilingual report form, a more perfect one, with the old reports for the period of July to December 2007 completely redone.
July 2005April 2006
10 months
RIZ Co., Ltd., Donetsk

Donetsk

Industrial Equipment, Machine Tools and Components... Show more

Salaried Translator for English-Russian, Russian-English (full time employment)
- Established contacts and conducted daily business correspondence with foreign companies producing: CNC metal-cutting (wire-cut, milling, turning, planing, drilling, screw-cutting, etc.) machines; plate bending machines, guillotines; sandwich panel and aluminium composite panel production lines, etc.; - Communicated with English-speaking customers over the phone; - Translated foreign economic contracts, equipment operating manuals, bills of materials, drawing details, catalogues, letters, invitation letters, reclamation letters, faxes, sales contracts, letters of credit, invoices, bills of quantities, bills of lading, packing lists, certificates of product quality and those of product origin, and export declarations.
April 1999July 2005
6 years 4 months
at home

Business Services... Show more

Free-lance translator
English-Russian/Russian-English Free-lance translator English into Russian/Ukrainian and Russian/Ukrainian into English translation and subsequent editing of the following data: - operating manuals for industrial, office and domestic equipment; - specialist literature on economics, law, construction; power, heating and electrical engineering, the by-product-coking, metallurgical, coal-mining, automotive and food industries; - contracts for the sale and purchase of large lots of merchandise, immovable property and foreign companies' shares; - companies' charters and apostilles; - scientific articles for the Dobrota Donetsk City Charitable Foundation; - an Integrated Fruit Production Guide for B.C. Commercial Tree Fruit Growers - 340 p.p. - leading American research institutes' reports of and researches into, the uses of chemical agents in civil engineering [translated for Oblautodor OJSC]; - a (notary-certified) business project for Yenakiyevo By-product Coking Plant CJSC; - companies' suits (e.g. for Golden Ring Shopping and Entertainment Centre and for private persons; - advertising booklets/fact-sheets for the large industrial enterprises of the region (e.g., for Khartsysk Silur Steel Wire and Rope Works OJSC and for Khartsysk Pipe Works OJSC); - submission packages for people going abroad for permanent residence; - birth, marriage, divorce, surname change, school-leaving, etc. certificates, including those notary-certified; questionnaires; private CVs; recommendation letters, including those composed by myself; reviews of studies; - physical and juridical persons' private and business correspondence; - social and political texts from newspapers and magazines, as well as medical ones; - students' term papers and degree works. - proofreading/editing of already done Russian into English translations which were being provided by the Novaya Pechat' Publishing Office; - searching, by the order of clients, for various data on the English Internet, with the subsequent translation of the same; translating websites; - communicating with foreign business partners over the phone by the order and on the territory of, clients; - consecutive interpreting from English into Russian and vice versa in negotiations with a US delegation, including on a production facility while unique equipment was on display that had been made by the Scientific Research Institute for Automation, Donetsk; - English into Russian and vice versa translation of bills of materials, drawing details, letters, etc. by the order of Danieli-Corus B.V., an Italian and Dutch metallurgical giant; - guiding Dutch experts at the large metal and manufacturing industry enterprises of Lugansk and Donetsk regions (ex., Alchevsk Iron and Steel Works and Mariupol Azovmash Engineering Works) when equipment was being started up and tested.

Skills

Skill proficiency levels
Medium level
Memsource
Level not specified
Written Translation
Technical Translation
TRADOS
Manuals
Learning & Development
Website Localisation

About me

- PC proficiency: Microsoft Office, AutoCAD (drawing detail editing), Adobe Acrobat, SDL Trados Studio 2017/2019, Memsource, MemoQ and Smartcat. - Office equipment skills: fax machine, copier, printer, scanner - Translation capacity (without the use of any CAT tools): - quality English into Russian/Ukrainian translation, with the literary Russian/Ukrainian language kept: average 5 to 7 A4 pages per day; - quality Russian/Ukrainian into English translation, with the literary English language kept: average 3 to 5 A4 pages per day, depending on the complexity. Nationality: Russian No addictions (a healthy lifestyle, I have been keeping fit since I was young); have no car, nor a driving license. Able to work both independently and as a team member; extremely assiduous [I often have to work by night if I see myself running out of time during the day].

Higher education

1997
Donetsk National Technical University
Mining Engineer

Languages

RussianNative


EnglishC1 — Advanced


UkrainianB2 — Upper Intermediate


Citizenship, travel time to work

Citizenship: Russia

Desired travel time to work: Doesn't matter